當前位置: 首頁 > 建站之聲

建站之聲

如何建設英文網(wǎng)站逃離失敗深淵?

來源: 上海網(wǎng)站建設    發(fā)布日期: 2013-12-03 11:39    點擊量: 5867

    現(xiàn)在很多外貿(mào)網(wǎng)站都需要建一個英文的網(wǎng)站,才可順利的進行網(wǎng)絡營銷。眾所周知,英文是世界上的第二通用語言,而一個英文網(wǎng)站就相當于與外界溝通間的橋梁。但是現(xiàn)在很多外貿(mào)英文網(wǎng)站制作出來根本沒有辦法進行網(wǎng)站營銷,導致英文網(wǎng)站搭建失敗,很多站長疑惑不解這到底是為什么?

 

    1、 網(wǎng)站的字體

    國外客戶與中國客戶不一樣,咱們平??粗茼樠鄣乃误w,在他們看來就會覺得很別扭,所以在搭建英文網(wǎng)站的時候一定要注意字體方面。現(xiàn)在很多外貿(mào)企業(yè)都喜歡用羅馬字體,這也是外貿(mào)網(wǎng)站中比較常見的一種字體。


    2、 網(wǎng)站的圖片

    通常國內(nèi)的很多網(wǎng)站都是圖片比較多,但是在建設外貿(mào)網(wǎng)站的時候一定要注意這一點,外貿(mào)網(wǎng)站不能放置過多的圖片,否則會嚴重影響到用戶的體驗度。英文網(wǎng)站一定要保持簡潔大方,才能讓用戶感覺到賓至如歸。


    3、網(wǎng)站的風格

    我們上海網(wǎng)站建設公司認為英文網(wǎng)站與中文網(wǎng)站的風格是不同的。相對于中文網(wǎng)站來說,英文網(wǎng)站的色彩風格都相對簡單明了;而中文網(wǎng)站結(jié)構就比較復雜多樣。


    4、 網(wǎng)站的翻譯

    現(xiàn)在很多網(wǎng)站公司在建設英文網(wǎng)站的時候,都是利用做好的中文版本直譯過來的,在國外客戶看得時候晦澀難懂,這就跟那些不靠譜的翻譯工具一樣,根本就是生搬硬套。國外客戶根本看不懂你在說什么,對于用戶體驗度來說也是非常不好的。所以說翻譯最好是找專業(yè)人員來翻譯比較好。

 

    以上是我們的小編這幾年做英文網(wǎng)站的一些經(jīng)驗之談,希望對廣大的站長朋友起到參考的作用。如果您還有什么想法或者意見歡迎與我們探討。英文網(wǎng)站制作是為了更好的與外國友人進行合作,而一個優(yōu)秀的英文網(wǎng)站可以讓國外友人對你們的企業(yè)印象加分,網(wǎng)站營銷也得以更加順利的進行。

 

    本文由上海藝覺網(wǎng)絡科技有限公司(http://thetananrena.com)原創(chuàng)編輯轉(zhuǎn)載請注明。

相關新聞

CONTACT USCAREERSFOODSERVICEPRESSPRIVACY POLICY
? 2014 yijueweb. All rights reserved.
?